Песня «Девушка из Ипанемы»

Девушка из Ипанемы - Garota de Ipanema

Девушка из Ипанемы - Garota de Ipanema

Мне всегда хотелось написать заметку про песню «Девушка из Ипанемы». Красивая мелодия в ритме боссановы, которая напоминает какие-то древние бразильские сериалы, замечательная ещё и тем, что имеет любопытную историю создания: её авторы, Антонио Карлос Жобим и Винисиуш де Мораиш, якобы написали эту песню праздно просиживая в кафе на побережье, и изо дня в день наблюдая за одной и той же молоденькой девушкой, Элоизой Пинту, которая нравилась им обоим. История тысячу раз сказанная-пересказанная. Именно это и останавливало: что нового я могу рассказать об этой песне? Кстати, мелодию можно послушать прямо здесь в исполнении Аструд Жильберто – королевы босса-новы:

Astrud Gilberto – Girl from Ipanema


И вот однажды я натолкнулась на подобную заметку авторства японского писателя Харуки Мураками. Как известно, он знатный меломан и отлично разбирается в современной музыке, особенно любит джаз. Об этой песне он пишет очень романтично. Рассказ небольшой, его легко найти в сети, но как и все произведения Мураками увлекательный — пока не прочтешь, не остановишься. Я в хорошем смысле позавидовала, осознав, что так же хорошо у меня не получится, и решила ничего про песню не писать.

Несколько месяцев спустя, копаясь в интернете, нашла любопытный видеоролик, где «Garota de Ipanema» исполняют Ирина Богушевская и Алексей Иващенко, который известен и глубоко уважаем в кругах авторской песни, благодаря многолетнему дуэту с Георгием Васильевым, а также участием в качестве автора в печально известном проекте «Норд-Ост». Про Ирину Богушевскую, думаю, вы знаете гораздо больше чем про Алексея Иващенко, поэтому писать сейчас про неё не буду. Сам факт их сотрудничества меня очень порадовал, хотя и не удивил. Видимо, песня переложена на русский язык самим Алексеем Игоревичем, хотя никаких подтверждений этому факту у меня нет. К слову, песня «Девушка из Ипанемы» входит в число песен, на которые написано огромное число переложений и вариаций. И вот ещё один вариант, и на этот раз на русском языке! С удовольствием делюсь своим открытием:

Рукописный текст песни Garota de Ipanema

Рукописный текст песни Garota de Ipanema

К слову, история закончилась не совсем справедливо. То кафе, в котором Жобим и Мораиш написали песню, сегодня называется «Девушка из Ипанемы». А когда сама виновница возникновения песни, т.е. Элоза Пинту — та самая девушка, которой собственно и посвящена песня, решила так же точно назвать свой магазин женской одежды, владельцы авторских прав подали на неё в суд и… выиграли. Кстати, Элоиза – действительно та ещё красотка. Не удивительно, что она привлекала взгляды мужчин, если в 18 лет разгуливала по Рио де Жанейро без штанов. Или может в те времена по Ипанеме все так разгуливали? Сейчас Элоиза одевается более пристойно, однако остается привлекательной. Думаю, такой красивой женщине можно и ещё парочку песен посвятить:

Элоиза Пинту - девушка из Ипанемы

Элоиза Пинту - девушка из Ипанемы

Киев – замечательный город, который стоит того, чтоб хотя бы раз в жизни приехать туда на несколько дней. Для тех, кто предпочитает самостоятельный туризм, хорошие люди предоставляют возможность снять квартиру посуточно киев голосеевский район. Удобно, уютно и, между прочим, недорого.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *